金曜ロードショー:プロデューサーが語る吹き替え版の魅力 他局版放送の謎も明かす

金曜ロードショー:プロデューサーが語る吹き替え版の魅力 他局版放送の謎も明かす
1 :朝一から閉店までφ ★:2021/05/21(金) 09:16:57.97 ID:CAP_USER9.net
2021年05月21日

金曜ロードショーのロゴ=日本テレビ提供

 テレビで見たい映画を視聴者からリクエストを募る企画「金曜リクエストロードショー」で、映画ファンから注目を集めている、日本テレビ系の「金曜ロードショー」(午後9時)。
企画では、声優の石田彰さんがレオナルド・ディカプリオさんを演じた「タイタニック」の日本語吹き替え版や、当時12歳で、子役時代の浪川大輔さんが主人公を演じた「E.T.」なども放送され、話題となった。番組の北條伸樹プロデューサーに、吹き替え版ならではの魅力などを聞いた。

 ◇「タイタニック」は石田彰バージョンを望む声

 金曜ロードショーでは昨年から、リクエスト企画を展開。これまで「天使にラブ・ソングを…」「バック・トゥ・ザ・フューチャー」シリーズ、「E.T.」「プラダを着た悪魔」「タイタニック」が放送され、いずれも話題になった。さらに今後、5月28日に「スタンド・バイ・ミー」、6月11日に「グーニーズ」の放送を控えている。

 懐かしい名作が揃っているが、公開当時に上映された吹き替え版や、過去に同局で放送されたバージョン、または他局で放送されたものなど、さまざまな吹き替え版が放送されている。

 北條さんは吹き替え版の魅力について「画面に集中できることだと思っています」といい、「どうしても字幕版だと字を追ってしまうので、映像の情報に追い切れない部分もあると思います。吹き替え版だと話に集中できますよね」と持論を展開。また、「演じる声優さんによってキャラクターが全く違って見えますし、いろんなバージョンを見る楽しみもありますよね」と話す。

 いくつもある吹き替え版の中から、金曜ロードショーで放送されるものは、どのように決定されているのだろうか。「『タイタニック』では、リクエストで『石田さんバージョンが見たい』という声が非常に多くあったんです。
ですので、声の多かった石田さんバージョンでいこうとなりました」といい、「石田さんバージョンはDVDやBlu-rayには収録されておらず、非常に貴重なんです。過去に日テレで放送されていたものを覚えていてくださった方が多かったので、ぜひ期待に応えようという経緯がありました」と話す。

 6月に放送予定の「グーニーズ」は、声優界の大御所である野沢雅子さんや古谷徹さん、藤田淑子さん、坂本千夏さんらも出演した、TBS版を放送予定だ。また、過去には「ホーム・アローン」で主演のマコーレー・カルキンさんを、矢島晶子さんが演じたことで人気のフジテレビ版を放送したこともある。

 北條プロデューサーは「映画の吹き替えの著作権は制作した局ではなく、映画会社に帰属するので、どこの局のバージョンでも放送できるんです」と説明。他局版を使うことに戸惑いはないのか聞くと、「視聴者の方が見たいと思っているものを放送することに、戸惑いはありません」ときっぱり答えていた。

 ◇過去2年、「金ロー」の声優登場実績は?

     ===== 後略 =====
全文は下記URLで

https://mantan-web.jp/article/20210520dog00m200074000c.html

5 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 09:21:32.97 ID:NMVBHRJN0.net
カットされた部分の吹き替えが存在しないからフルで配信する場合その部分は字幕になる
55 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 10:38:53.29 ID:510bI/Yh0.net
>>5
似ている声優で補完してる場合もありますね。
6 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 09:21:43.76 ID:hOciFPhV0.net
いや字幕
これだけは絶対譲れない
ええ、英語字幕ですよ?
8 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 09:24:42.02 ID:p8Hn9h4j0.net
字幕だとみんな必要最低限のことしか言わない言葉数少なな人に改変されちゃうからな
63 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 10:56:34.96 ID:JAmR0i230.net
>>8
同時にしゃべってるのとか重ねられないしな
9 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 09:25:24.31 ID:eS7PPrHd0.net
昔は字幕派だったが最近は吹替え派になった
字幕だと英語表現と字幕表現の差が気になって映画に集中できない
49 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 10:29:17.49 ID:AOHjoAAo0.net
>>9
英語完璧に出来ますアピールウザい

多分、そういうウザさでずっと嫌われてきて損をしてきてるよ?
お前は話し方を変えた方がよい

10 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 09:27:42.12 ID:+CvImStg0.net
Mr.Booシリーズだけは吹き替えじゃなきゃダメな身体になってしまった
12 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 09:31:26.17 ID:tDiPNIDL0.net
吹替だとながら見ができるのでいい
13 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 09:31:45.47 ID:mD9kbGXv0.net
英語わからないヤツが字幕で見た場合、
享受できるセリフの情報量は字数の関係で全体の3割程度らしい

結論:英語わからないのに字幕で見てるヤツは頭おかしい

17 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 09:36:08.54 ID:hOciFPhV0.net
>>13
ところが字幕翻訳はいろんなテクがございましてね
ちゃんと7、8割程度は伝わるよう努力してる
26 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 09:46:03.29 ID:mD9kbGXv0.net
>>17
でも出来てないんだなコレがw
くやしいのうWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWWW
19 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 09:37:06.70 ID:E+dMDnFM0.net
戦争映画でドイツ兵のドイツ語に英語の字幕が付いて更に日本語字幕が被ってカオスになるのが好き
21 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 09:39:23.81 ID:g0LJp6WE0.net
金曜ロードショーとかテレビ番組として放送される映画は字幕で観たいとか全く思わんね
24 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 09:44:26.74 ID:3eYXkuBc0.net
配信で観られるのにと思ってたけど、バック・トゥ・ザ・フューチャーでテレビ実況の楽しさが分かった
25 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 09:45:04.98 ID:8foGehq30.net
わかるー
チャリチョコみたいな長台詞多い映画は字幕だと全然俳優の演技見れない
あと文字数の関係なのか微妙に台詞のニュアンスも違うし
上手い人の吹き替えなら大歓迎
上手い人ならね
27 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 09:46:51.23 ID:ePXBiAW50.net
吹き替えの再評価は大歓迎!
28 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 09:48:18.50 ID:h5FZtYL20.net
英語くらいわかるだろ

話せないけど

33 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 10:08:13.99 ID:IN08Ks8E0.net
本編やEDをカットするのをまずやめーや
34 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 10:08:30.76 ID:ayOsbzcS0.net
レインマンの吹き替え版が最高
35 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 10:09:16.63 ID:YHgwYPya0.net
まぁこれも定例の分断記事なんだけど、とりあえず字幕派って必死だよねw
マイノリティがそうなるのはどの分野でも同じか
ちなみに吹き替えマニア()のオレが一番酷いと思った吹き替えは
ゴーリキでも篠田麻里子でもなく赤西とかいうジャニ崩れのチンピラw
スピード・レーサーって映画。一見(聴)の価値アリ(なし)
37 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 10:10:45.05 ID:hsz7CsBc0.net
吹き替えだから作れる世界観みたいなものはぜったいあるよな
42 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 10:18:56.85 ID:b5Mk1qLN0.net
吹き替えと言えば東北新社
菅首相の長男を連呼してたのに、接待問題がTBSに、外資超過問題がフジテレビに出たあと
何一つ報道されなくなった
44 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 10:22:52.24 ID:xU9HTSqo0.net
オリジナルでは芸能人があてた役を声優本職が吹き替えしたバージョン作ったら評価する
某ジブリ映画とか
46 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 10:25:34.97 ID:mXadINiu0.net
ロジャー・ムーア007は昔の広川太一郎版が見たい
新録版はもう声が歳とってる
47 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 10:27:15.31 ID:3NAyU8ya0.net
ゲドの声優が豪華なんだっけ?
観たことないけど
54 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 10:38:36.12 ID:0KkJimPS0.net
字幕は映像にかぶるのがダメ
別枠にしろ
61 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 10:50:05.25 ID:rVzQD2jr0.net
吹き替えの音声って全部映画会社のものになるって新鮮な驚きだな
過去の吹き替え音声を組み替えていろんなバージョンを作ることも可能ってことだよな
ヒロインはAバージョン、主人公はBバージョン、脇役の人気キャラはCバージョンって
71 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 11:01:46.59 ID:TCz9f39L0.net
三田本町神吹き替え映画
テレ朝版ロボコップ
日テレ版ジョーズ
あとひとつは?
89 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 11:20:14.43 ID:AOHjoAAo0.net
>>71
シュワルツェネッガー「コマンドー」
74 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 11:04:43.50 ID:rqxTHnTk0.net
デス妻スーザンの萬田久子は言われてるほど悪くない件
84 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 11:13:24.69 ID:pgXAYAqm0.net
なんだプロフィールって
プロメテウスな
87 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 11:18:20.02 ID:vp6Oeojh0.net
ジブリ劇場はやめたんか
90 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 11:21:51.59 ID:5ms0IDtt0.net
ドゥエイン・ジョンソンはかロック様としてずっと見て本人の声も知ってるから吹き替えだと違和感ある
吹き替えでもシュワの玄田さんとかイメージ固定してる人がいるから
玄田さんが違う俳優の声をやってるとこれも違和感
92 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 11:28:24.53 ID:TpdzYKgu0.net
吹き替えの良さもわかるが、ジャッキーくらいだな
やっぱオリジナルの良さを経験したいので
基本的に字幕で観るわ
95 :名無しさん@恐縮です:2021/05/21(金) 11:33:40.58 ID:WS9JjZX50.net
マスゴミの分断工作まんまと成功ってわけヨ
だがバカだチョンだと口汚い字幕原理主義者の異常さがより際立ってる
なんかパヨクみたいw

引用元:http://hayabusa3.2ch.sc/test/read.cgi/mnewsplus/1621556217